El copyeditor de al Qaeda

Diciembre 29th, 2006 · 5 Comments


Todavía me preguntó por qué se acercó a mí aquel tipo con pinta de terrorista árabe. El caso es que yo estaba prepárandome mi café en un lateral del mostrador del Starbucks cuando un individuo trajeado me interpela.

- Oye, me encantó el tour de Gingko Biloba TV News.

Yo hice una mueca de aprobación.

- Sí, es muy bueno, le dije.

- Sí, nunca imaginé que fuera tan grande el edificio, lo he pasado muy bien, agregó.

Yo volví a asentir. Me preguntó si yo también lo había hecho, y le dije que no, que yo trabajaba como redactor en el canal en español de Gingko Biloba TV News. Me miró fijamente y me preguntó:

- ¿Entonces sabes traducir del inglés al español? ¿dominas los dos idiomas?

Por tercera vez asentí.

- “Me interesas mucho”, me espetó. “Te pagaría entre 300 y 500 dólares por traducciones. Escríbeme cuando llegue a Minnesota”, continuó.

Buscó nerviosamente en su bolsillo una tarjeta mientras hacía equilibrios con su vaso de café en la otra mano. Finalmente la encontró y me la tiró sobre el mostrador, evitando in extremis que se le cayera el café sobre su pantalón. La tarjeta decía: Yusuf Ali, encargado de comunicaciones y formación.

Me guardé la tarjeta en el bolsillo y el tal Yusuf Ali me dio la espalda, me instó a que le escribiera, y se esfumó entre la multitud que poblaba el atrio. Volví a mi oficina con la tarjeta entre los dedos. Me senté en mi ordenador y busqué la dirección de Internet que aparecía en la tarjeta. El página web mostraba un mapa mundi con círculos en varios países del mundo, entre ellos varios del Medio Oriente, España, Norte de Africa, Gran Bretaña y Estados Unidos, y una leyenda decía que la empresa proporcionaba entrenamiento y formación para actuar en distintas partes del mundo.

Enseguida le mostré la tarjeta a B. y le conté lo que me había pasado. Me dijo: “Te quieren contratar como copyeditor (corrector de estilo) de al Qaeda, para que les hagas las traducciones”. De pronto, me imaginé poniendo subtítulos en español a los vídeos de decapitaciones o traduciéndole discursos a Ayman Al Zawahiri.

Comparte esta entrada:
  • Meneame
  • Bitacoras.com
  • Facebook
  • TwitThis
  • del.icio.us
  • Digg
  • Google Bookmarks
  • MySpace
  • Reddit
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • RSS
  • Print this article!

Otra entradas recomendadas

Tags: Sin categoría

5 comentarios ... hasta ahora ↓

  • 1 J. // Dic 29, 2006 at 14:31

    Las anacrónicas ganan en surralismo por momentos…

    ¡Buenísima, Allendegui!

    Trabajé una vez en esa empresa. Hace muuuuchos años. en Al-qaeda no, en la otra.

  • 2 Boris // Dic 30, 2006 at 3:39

    Ya te veo, precavido, la próxima vez que dejes la redacción rumbo al Starbucks, tu cabeza asomando por la puerta central, preguntándole al guardia de seguridad: “¿hay moros en la costa?”

  • 3 Anonymous // Dic 31, 2006 at 18:17

    Que horror! Me he quedado k.o. Qué duro.

  • 4 Anonymous // Dic 31, 2006 at 18:22

    Sólo te pueden pasar a ti esas cosas. ¿No te impresionó?

  • 5 Anonymous // Ene 1, 2007 at 22:31

    La verdad es que es todo un “puntazo”…

Suelta lastre. Deja un comentario.